Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: тежки посегателства
- CZ: vážná újma
- DE: ernsthafter Schaden
- EE: tõsine oht / kahju
- EN: serious harm
- ES: daños graves
- FI: vakava haitta
- FR: atteinte grave
- GA: díobháil thromchúiseach
- HU: súlyos veszély
- IT: danno grave
- LV: smags kaitējums
- MT: Dannu(-i) serju(-i)
- NL: ernstige schade
- NO: alvorlig skade (b) / alvorleg skade (n)
- PL: poważna krzywda
- PT: ofensas graves
- RO: vătămare gravă
- SE: allvarlig skada
- SK: vážne bezprávie
- SL: resna škoda
Apibrėžtis
Ši žala: a) mirties bausmė ar egzekucija; b) prašytojo kankinimas, nežmoniškas ar žeminamas elgesys arba baudimas kilmės šalyje; c) rimta ir asmeninė grėsmė civilio gyvybei ar asmeniui, kylanti dėl nesirenkamojo smurto tarptautinio ar vidaus ginkluoto konflikto metu.
Siauresni terminai
realus pavojus patirti didelę žalą
Susiję terminai
kankinimas, persekiojimas
- BG: престъпление срещу човечеството
- CZ: zločin proti lidskoti
- DE: Verbrechen gegen die Menschlichkeit
- EE: inimsusevastane kuritegu
- EN: crime against humanity
- ES: crimen contra la humanidad
- FI: rikos ihmiskuntaa / ihmisyyttä vastaan
- FR: crime contre l’humanité
- GA: coir i gcoinne an chine dhaonna
- GR: έγκλημα κατά της ανθρωπότητας
- HU: emberiség elleni bűncselekmény
- IT: crimine contro l’umanità
- LV: noziegums pret cilvēci
- MT: Reat kontra l-umanità
- NL: misdrijf tegen de menselijkheid
- NO: forbrytelse mot menneskeheten (b) / brotsverk mot menneskeslekta (n)
- PL: zbrodnia przeciwko ludzkości
- PT: crimes contra a humanidade
- RO: crimă împotriva umanităţii
- SE: brott mot mänskligheten
- SK: zločin proti ľudskosti
- SL: zločin proti človeštvu
Apibrėžtis
Bet kokia veika, kai sąmoningai rengiami didelio masto arba sistemingi civilių užpuolimai.
Pastabos
Nusikaltimai žmoniškumui apima:
a) nužudymą;
b) naikinimą;
c) pavergimą;
d) gyventojų deportavimą arba prievartinį perkėlimą;
e) įkalinimą arba kitokį žiaurų laisvės atėmimą, prieštaraujantį pagrindinėms tarptautinės teisės normoms;
f) kankinimą;
g) išžaginimą, įtraukimą į seksualinę vergovę, vertimą užsiimti prostitucija, priverstinį apvaisinimą, priverstinę sterilizaciją ar bet kokią kitą sunkią seksualinę prievartą;
h) kokios nors grupės ar bendrijos persekiojimą politiniais, rasiniais, tautiniais, etniniais, kultūriniais, religiniais, lyties, kaip ji apibūdinta 3 dalyje, ar kitais motyvais, kurį, kaip visuotinai pripažinta, draudžia tarptautinė teisė, darant bet kurias šiame punkte nurodytas veikas arba Teismo jurisdikcijai priklausančius nusikaltimus;
i) prievartinį žmonių dingimą;
j) apartheido nusikaltimą;
k) kitas panašias nežmoniškas veikas, kai tyčia sukeliamos didelės kančios, sunkūs kūno sužalojimai arba padaroma didelė žala psichinei ar fizinei sveikatai.
a) nužudymą;
b) naikinimą;
c) pavergimą;
d) gyventojų deportavimą arba prievartinį perkėlimą;
e) įkalinimą arba kitokį žiaurų laisvės atėmimą, prieštaraujantį pagrindinėms tarptautinės teisės normoms;
f) kankinimą;
g) išžaginimą, įtraukimą į seksualinę vergovę, vertimą užsiimti prostitucija, priverstinį apvaisinimą, priverstinę sterilizaciją ar bet kokią kitą sunkią seksualinę prievartą;
h) kokios nors grupės ar bendrijos persekiojimą politiniais, rasiniais, tautiniais, etniniais, kultūriniais, religiniais, lyties, kaip ji apibūdinta 3 dalyje, ar kitais motyvais, kurį, kaip visuotinai pripažinta, draudžia tarptautinė teisė, darant bet kurias šiame punkte nurodytas veikas arba Teismo jurisdikcijai priklausančius nusikaltimus;
i) prievartinį žmonių dingimą;
j) apartheido nusikaltimą;
k) kitas panašias nežmoniškas veikas, kai tyčia sukeliamos didelės kančios, sunkūs kūno sužalojimai arba padaroma didelė žala psichinei ar fizinei sveikatai.
- BG: бежанец вследствие на (гражданска) война
- CZ: uprchlík z důvodu (občanské) války
- DE: (Bürger-)Kriegsflüchtling
- EE: sõjapõgenik
- EN: (civil) war refugee
- ES: refugiado por conflictos bélicos
- FI: ([sisällis]sota)pakolainen
- FR: réfugié de guerre (civile)
- GA: dídeanaí cogaidh chathartha
- GR: πρόσφυγας εμφυλίου πολέμου
- HU: (polgár) háborús menekült
- IT: rifugiato a causa di una guerra civile
- LV: [pilsoņu] kara bēglis
- MT: Rifuġjat(a) minħabba gwerra (ċivili)
- NL: [burger]oorlogsvluchteling
- NO: (borger)krigsflyktning (b) / (borgar)krigsflyktning (n)
- PL: uchodźca wojenny
- PT: refugiados de guerra
- RO: refugiat de razboi (civil)
- SE: krigsflykting
- SK: utečenec z dôvodu (občianskej) vojny
- SL: (civilni) vojni begunec
Apibrėžtis
Asmuo, išvykstantis iš savo šalies, kad nenukentėtų nuo ginkluotų konfliktų (tiesioginio poveikio, kurį gali patirti dėl mūšių, šturmuojamųjų pajėgų atakų, asmenų perkėlimo ir kt.).
Susiję terminai
de facto pabėgėlis, laikinoji apsauga, papildoma apsauga, papildomą apsaugą galintis gauti asmuo, perkeltasis asmuo
Pastabos
1. Vadovaujantis ES acquis (būtent Direktyva 2011/95/ES), tokiam asmeniui gali būti suteikiamas pabėgėlio statusas arba papildomos apsaugos statusas, atsižvelgiant į jo pateikto prašymo priežastį (t. y. atsižvelgiant į tai, ar jis buvo priverstas išvykti dėl persekiojimo, siejamo su persekiojimo pagrindais pagal Konvenciją, baimės arba dėl baimės patirti didelę žalą, kuri gali būti padaryta dėl nesirenkamojo smurto).
2. Esant tokių asmenų, kurie buvo perkelti, antplūdžiui į ES, jiems taip pat turi būti sudaryta galimybė gauti laikinąją apsaugą pagal Tarybos direktyvą 2001/55/EB (Laikinosios apsaugos direktyvą).
2. Esant tokių asmenų, kurie buvo perkelti, antplūdžiui į ES, jiems taip pat turi būti sudaryta galimybė gauti laikinąją apsaugą pagal Tarybos direktyvą 2001/55/EB (Laikinosios apsaugos direktyvą).
Šaltinis
Parengta EMT remiantis EMT žodyne pateiktomis terminų „pabėgėlis“, „papildomą apsaugą galintis gauti asmuo“ ir „laikinoji apsauga“ apibrėžtimis.
- BG: субсидиарна закрила
- CZ: doplňková ochrana
- DE: subsidiärer Schutz
- EE: täiendav kaitse
- EN: subsidiary protection
- ES: protección subsidiaria
- FI: toissijainen suojelu
- FR: protection subsidiaire
- GA: cosaint choimhdeach
- GR: επικουρική προστασία
- HU: kiegészítő védelem
- IT: protezione sussidiaria
- LV: alternatīvā aizsardzība
- MT: Protezzjoni sussidjarja
- NL: subsidiaire bescherming
- NO: subsidiær beskyttelse (b) / subsidiært vern (n)
- PL: ochrona (uzupełniająca)
- PT: ochrona (uzupełniająca)
- RO: protecţie subsidiară
- SE: subsidiärt skydd
- SK: doplnková ochrana
- SL: subsidiarna zaščita
Apibrėžtis
Apsauga, suteikiama trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be pilietybės, kuris negali būti laikomas pabėgėliu, tačiau apie kurį pagrįstai galima manyti, kad jei jis būtų grąžintas į savo kilmės šalį arba – asmens be pilietybės atveju – į šalį, kurioje yra jo ankstesnė nuolatinė gyvenamoji vieta, jam kiltų realus pavojus patirti Direktyvos 2011/95/ES 15 straipsnyje apibrėžtą didelę žalą, kuriam netaikomos 17 straipsnio 1 ir 2 dalys ir kuris negali arba dėl tokio pavojaus nepageidauja naudotis tos šalies apsauga.
Platesni terminai
tarptautinė apsauga (prieglobstis)
Siauresni terminai
papildomą apsaugą galintis gauti asmuo
Susiję terminai
humanitarinė (papildoma) apsauga, laikinoji apsauga, pabėgėlis dėl (pilietinio) karo
Pastabos
Šis terminas nevartojamas Jungtinėje Karalystėje (žr. terminą „humanitarinė (papildoma) apsauga“).
- BG: преследване
- CZ: pronásledování
- DE: Verfolgung
- EE: tagakiusamine
- EN: persecution
- ES: persecución
- FI: vaino
- FR: persécution
- GA: géarleanúint
- GR: δίωξη
- HU: üldöz(tet)és
- IT: persecuzione
- LV: vajāšana
- MT: Persekuzzjoni
- NL: vervolging
- NO: forfølgelse (b) / forfølging (n)
- PL: prześladowanie
- PT: perseguição
- RO: persecuţie
- SE: förföljelse
- SK: prenasledovanie
- SL: preganjanje
Apibrėžtis
Žmogaus teisių pažeidimai arba kita didelė žala, kurie dažnai, tačiau ne visada, yra sistemingi arba pasikartojantys.
Siauresni terminai
asmenų grupės persekiojimas, persekiojimo pagrindai pagal Konvenciją, persekiojimo veiksmas, persekiojimo vykdytojas, visiškai pagrįsta baimė būti persekiojamam
Susiję terminai
didelė žala
Pastabos
1951 m. Ženevos konvencijoje apgalvotai nepateikta pagrindinės sąvokos „persekiojimas“ apibrėžtis – iš to galima suprasti, kad konvencijos rengėjai norėjo, kad ši sąvoka būtų interpretuojama pakankamai lanksčiai, siekiant apimti nuolat kintančias persekiojimo rūšis.
Šaltinis
UNHCR pagrindinių terminų žodynas
- BG: добре обоснован страх от преследване
- CZ: podložená obava z pronásledování
- DE: begründete Furcht vor Verfolgung
- EE: põhjendatud tagakiusamise kartus
- EN: well-founded fear of persecution
- ES: temor justificado de persecución
- FI: perusteltu vainon pelko
- FR: crainte fondée de persécution
- GA: faitíos roimh ghéarleanúint a bhfuil bunús / údar maith leis
- HU: üldöztetéstől való megalapozott félelem
- IT: giustificato timore di persecuzione
- LV: pamatotas bailes no vajāšanas
- MT: Biża’ ġustifikata ta’ persekuzzjoni
- NL: gegronde vrees voor vervolging
- NO: velbegrunnet frykt for forfølgelse (b) / velgrunna frykt for forfølging (n)
- PL: uzasadniona obawa przed prześladowaniem
- RO: teamă de persecuţie bine fondată
- SE: välgrundad fruktan för förföljelse
- SK: opodstatnená obava z prenasledovania
- SL: utemeljen strah pred preganjanjem
Apibrėžtis
Tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojo patiriama persekiojimo baimė, kuri laikoma tikra ir objektyviai pagrįsta (pavyzdžiui, dėl to, kad atitinkamas asmuo jau yra patyręs persekiojimą ar didelę žalą arba kad yra tiesioginė tokio persekiojimo ar tokios žalos grėsmė ir nėra svarios priežasties manyti, kad asmuo vėl nepatirs persekiojimo ar didelės žalos).
Platesni terminai
persekiojimas
Susiję terminai
patikimumo vertinimas, realus pavojus patirti didelę žalą
Pastabos
1. Tai vienas iš pagrindinių 1951 m. Ženevos konvencijoje ir 1967 m. protokole pateiktos termino „pabėgėlis“ apibrėžties elementų. Sąvoka „visiškas baimės pagrįstumas“ apima tiek subjektyvumo aspektą (persekiojimo baimė), tiek objektyvumo aspektą (baimė turi būti objektyviai pagrįsta). Kad baimė būtų laikoma visiškai pagrįsta pagal termino „pabėgėlis“ apibrėžtį, turi būti nustatyti abu aspektai. Kaip teigiama 1951 m. konvencijoje, persekiojimas turi būti susijęs su kuriuo nors iš penkių nustatytų pagrindų: rase, religija, pilietybe, priklausymu tam tikrai socialinei grupei arba politiniais įsitikinimais.
2. Subjektyvumo aspektas yra, jei prašytojo patiriama persekiojimo baimė yra tikra. Pabėgėlio statuso nustatymo aplinkybėmis baimė apibrėžiama kaip pavojaus suvokimas ir žinojimas. Šio aspekto nėra, jei asmuo apskritai nesutinka su esama valdžia ar jai nepritaria arba vien tik nori turėti daugiau asmeninės laisvės ar geresnes ekonomines sąlygas (žr. UNHCR svetainėje pateikiamas UNHCR tarptautinės apsaugos gaires).
3. Objektyvumo aspektas yra, jei prašytojas įrodo, jog yra pagrįsta galimybė, kad jis patirs persekiojimą, kurio bijo.
2. Subjektyvumo aspektas yra, jei prašytojo patiriama persekiojimo baimė yra tikra. Pabėgėlio statuso nustatymo aplinkybėmis baimė apibrėžiama kaip pavojaus suvokimas ir žinojimas. Šio aspekto nėra, jei asmuo apskritai nesutinka su esama valdžia ar jai nepritaria arba vien tik nori turėti daugiau asmeninės laisvės ar geresnes ekonomines sąlygas (žr. UNHCR svetainėje pateikiamas UNHCR tarptautinės apsaugos gaires).
3. Objektyvumo aspektas yra, jei prašytojas įrodo, jog yra pagrįsta galimybė, kad jis patirs persekiojimą, kurio bijo.
- BG: лице, което отговаря на условията за субсидиарна закрила
- CZ: osoba, která má nárok na doplňkovou ochranu
- DE: Person mit Anspruch auf subsidiären Schutz
- EE: täiendava kaitse saamise nõuetele vastav isik
- EN: person eligible for subsidiary protection
- ES: persona con derecho a protección subsidiaria
- FI: henkilö, joka voi saada toissijaista suojelua
- FR: personne pouvant bénéficier de la protection subsidiaire
- GA: duine atá i dteideal cosaint choimhdeach
- GR: άτομο επιλέξιμο για επικουρική προστασία
- HU: kiegészítő védelemben részesített személy / oltalmazott
- IT: persona avente titolo a beneficiare della protezione sussidiaria
- LV: persona, kura tiesīga uz alternatīvo statusu
- MT: Persuna eliġibbli għal protezzjoni sussidjarja
- NL: persoon die voor subsidiaire bescherming in aanmerking komt
- NO: person som har krav på subsidiær beskyttelse (b) / person som har krav på subsidiært vern (n)
- PL: osoba kwalifikująca się do ochrony uzupełniającej
- PT: pessoa elegível para protecção subsidiária
- RO: persoană eligibilă pentru protecţie subsidiară
- SE: person som uppfyller kraven för att betecknas som subsidiärt skyddsbehövande
- SK: osoba oprávnená na doplnkovú ochranu
- SL: oseba upravičena do subsidiarne zaščite
Apibrėžtis
Trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės, kuris negali būti laikomas pabėgėliu, tačiau apie kurį pagrįstai galima manyti, kad, jei jis būtų grąžintas į savo kilmės šalį arba – asmens be pilietybės atveju – į šalį, kurioje yra jo ankstesnė nuolatinė gyvenamoji vieta, jam kiltų realus pavojus patirti Direktyvos 2011/95/EB 15 straipsnyje apibrėžtą didelę žalą, kuriam netaikomos šios direktyvos 17 straipsnio 1 bei 2 dalys ir kuris negali arba dėl tokio pavojaus nepageidauja naudotis tos šalies apsauga.
Platesni terminai
papildomos apsaugos statusas
- BG: реален риск от тежки посегателства
- CZ: reálné riziko vážné újmy
- DE: tatsächliche Gefahr, einen ernsthaften Schaden zu erleiden
- EE: reaalne risk tõsise ohu tekkimiseks
- EN: real risk of suffering serious harm
- ES: riesgo real de sufrir daños graves
- FI: todellinen vaara joutua kärsimään vakavaa haittaa
- FR: risque réel de subir des atteintes graves
- GA: baol iarbhír díobháil thromchúiseach a fhulaingt
- GR: πραγματικός κίνδυνος σοβαρής βλάβης
- HU: súlyos sérelem elszenvedésének tényleges veszélye
- IT: rischio effettivo di subire un grave danno
- LV: reāls risks ciest smagu kaitējumu
- MT: Riskju reali / veru li ġġarrab dannu(-i) serju(-i)
- NL: reëel risico op het lijden van ernstige schade
- NO: reell fare for alvorlig skade (b) / reell fare for alvorleg skade (n)
- PL: rzeczywiste ryzyko doznania poważnej krzywdy
- RO: risc real de vătămare fizică gravă
- SE: verklig risk för att lida allvarlig skada
- SK: reálne riziko utrpenia vážneho bezprávia / reálne riziko vážneho bezprávia
- SL: utemeljeno tveganje resne škode
Apibrėžtis
Tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojo patiriama didelės žalos rizika, kuri laikoma realia ir tikėtina.
Platesni terminai
didelė žala
Susiję terminai
patikimumo vertinimas, visiškai pagrįsta baimė būti persekiojamam
Pastabos
1. Tikimybė, kad tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojas patirs didelę žalą, vertinama siekiant nustatyti įrodymų standartą, taikomą vertinant tinkamumą gauti papildomą apsaugą. Kaip teigiama Direktyvos 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyvos) 4 straipsnio („Faktų ir aplinkybių vertinimas“) 4 dalyje, anksčiau padaryta didelė žala arba tiesioginė didelės žalos grėsmė yra vertinama kaip „rimtas <...> realaus pavojaus patirti didelę žalą požymis, nebent yra tinkamų priežasčių manyti, kad toks persekiojimas nepasikartos ar didelė žala nebus padaryta dar kartą“.
2. Europos Žmogaus Teisių Teismas daugelyje bylų nusprendė, kad Europos žmogaus teisių konvencijos (EŽTK) 3 straipsnis yra pažeidžiamas, jei pateikiama pakankamai priežasčių, dėl kurių galima manyti, jog atitinkamas asmuo, jei jis būtų deportuotas, patirtų realią riziką, kad su juo bus elgiamasi nesilaikant EŽTK 3 straipsnio nuostatų. Atsižvelgiant į atitinkamus Teismo sprendimus, šis standartas reiškia, kad: a) rizika nebūtinai turi būti labai didelė (nėra reikalavimo dėl jos tikrumo arba didelės tikimybės); b) tuo pačiu rizikos galimybė negali būti tik labai menka (nepasiekiama, neaiški arba teorinė alternatyva).
2. Europos Žmogaus Teisių Teismas daugelyje bylų nusprendė, kad Europos žmogaus teisių konvencijos (EŽTK) 3 straipsnis yra pažeidžiamas, jei pateikiama pakankamai priežasčių, dėl kurių galima manyti, jog atitinkamas asmuo, jei jis būtų deportuotas, patirtų realią riziką, kad su juo bus elgiamasi nesilaikant EŽTK 3 straipsnio nuostatų. Atsižvelgiant į atitinkamus Teismo sprendimus, šis standartas reiškia, kad: a) rizika nebūtinai turi būti labai didelė (nėra reikalavimo dėl jos tikrumo arba didelės tikimybės); b) tuo pačiu rizikos galimybė negali būti tik labai menka (nepasiekiama, neaiški arba teorinė alternatyva).
Šaltinis
Sukurta EMT.